Kto robí Váš preklad a kto Vám príde tlmočiť?

Aby ste vedeli, kto Vaše dokumenty prekladá a kto Vám v prípade potreby príde tlmočiť, rád sa Vám predstavím. Moje meno je Michal a pochádzam z krásneho Považia na Slovensku. Do Nemecka som sa prvý krát dostal už v detskom veku. Moja rodina tu mala dobrých známych, a tak sme sa medzi sebou navštevovali. Ako mladého chlapca ma fascinovala veľkosť nemeckých miest a moderný život. Aj počas školy na Slovensku som chodieval cez prázdniny na brigády do Nemecka. Cez prvé zamestnanie viedla moja cesta rovnako smer - Deutschland - ako priemyselný tlmočník a prekladateľ. Neskôr som sa rozhodol v Nemecku ostať na dlhšie.  S maturitou zo slovenského gymnázia človek veľkú dieru do sveta nespraví, a tak som sa rozhol vzdelávať ďalej, dal som sa v Nemecku na štúdium. Popri štúdiu som si musel financovať život, a tak som pracoval pre dve firmy súčasne a samostatne ako prekladateľ a tlmočník. Už 10 rokov pôsobím v Nemecku ako súdny tlmočník a prekladateľ pre slovenský jazyk, vymenovaný Najvyšším krajinským súdom OLG-Hamm. Český jazyk nepečiatkujem, ale tlmočím na súdoch a na úradoch aj z nemčiny do čestiny a naopak. Pre overené preklady v českom jazyku mám kolegyňu, s ktorou spolupracujem.

Narodený 8.12.1982 v Ilave na Slovensku. Základnú školu a gymnázium som navštevoval v Považskej Bystrici. Po úspešnej maturite s vyznamenaním som začal pracovať pre firmu INA Kysuce, a.s., cez ktorú som sa dostal do Nemecka. Od roku 2002 žijem v nemeckom Bielefelde, NRW. Ako tlmočník a prekladateľ pôsobím na celom území Nemecka. Okrem prekladov a tlmočenia ponúkam aj iné služby - hlavne pre našincov žijúcich a pracujúcich v Nemecku. Patrí medzi ne napríklad coaching pre hľadanie zamestnania, vypracovanie daňového priznania, žiadosti o prídavky na deti, sprostredkovanie zamestnania a pod. Spolupracujem s nemeckými aj slovenskými právnikmi.

Moje štúdium som absolvoval ako Bachelor of Laws v študijnom odbore obchodné právo na odbornej vysokej škole FH-Bielefeld. Moje hlavné zameranie bolo - obchodné právo, pracovné právo a daňové právo. V Novembri 2015 som dokončil magisterské štúdium Master of Laws LL.M. IT-Law & IP-Law na Leibniz univerzite v Hannoveri a na univerzite vo Viedni. Tu bolo mojím hlavným zameraním internetové právo, právo pre ochranu osobných údajov a právo duševného vlastníctva. Okrem prekladov a tlmočenia pôsobím aj ako poradca pre internetové právo pre európske firmy a pomáham Slovákom a Čechom , ktorí žijú v Nemecku.

Poznatky a skúsenosti som nadobudol počas činností ako 

tlmočník a prekladateľ pre INA Schäfflergruppe KG, na právnom oddelení Stadtwerke Bielefeld, počas praktika u Dr. August Oetker Nahrungsmittel KG, ako Key Account Manager, topgres Industriekeramik GmbH & Co.KG, ako Export Account Manager, Nobilia Werke J. Stickling, ako Content Manager, SYNAXON AG, Freelancer, tlmočník a prekladateľ, INTERNA komunikácia vo všetkých jazykoch, na nemeckom úrade práce - Agentur für Arbeit - zodpovededný za mladých do 25r. Ako HR Recruiting Manager sa vyznám v práci s ľudskými zdrojmi a v personalistike.